Il blog di Pina
Inviare: Beau village, la canzone dalla prima sala della mostra “Tra la testa e la terra: l’arte tessile tradizionale africana”
La musica che si sente nella prima sala espositiva di “Tra la testa e la terra: l'arte tessile tradizionale africana” è Ngɔ̌məbwɔ — Beau village (in francese) — interpretato da Elodie Tchouakui.
Cantato in Medumba (la lingua bamileke del Camerun), Ngɔ̌məbwɔ è stato registrato nel 2019 a Bangoulap, Camerun occidentale, dall'Agence Catalpa.
Testi del villaggio di Beau
Vedi il testo della canzone su francese, portoghese e Inglese:
bellissimo villaggio
Bellissimo villaggio
Bellissimo villaggio
Questo è il villaggio Bangoulap
È il villaggio di Bandoulap
Questo è il villaggio di Bangoulap
Que le Dieu de Ntangi nous a donné ce village laggiù
È stato il Dio di Ntangi a donarci questo villaggio
Il Dio di Ntangi ci ha dato questo villaggio
Bel villaggio, bel villaggio (2x)
Bellissimo villaggio, bellissimo villaggio
Bellissimo villaggio, bellissimo villaggio
Bel villaggio, c'est Bangoulap
Il bellissimo villaggio è Bangoulap
Bellissimo villaggio, è Bangoulap
Il faut que l'on prostrate davanti a Ntangi
Dobbiamo inchinarci davanti a Ntangi
Dobbiamo inchinarci davanti a Ntangi
Afin que l'amour triomphe parmi les enfants “Ngum”
Perché tra i bambini trionfi l’amore “Ngum”
Affinché l'amore possa trionfare tra i bambini 'Ngum'
Que l'amour triomphe parmi nous (2x)
Che l'amore trionfi tra di noi
Che l'amore trionfi tra noi
Que l'amour triomphe au milieu de nous
Che l'amore trionfi tra noi
Che l'amore trionfi tra di noi
OH! notre beau village, sei un villaggio che non manque de rien
Ah, il nostro bellissimo villaggio! Sei un villaggio che ha tutto
OH! il nostro bel paese, sei un paese a cui non manca nulla
Aussi un village où règne l'entente et l'harmonie
E anche un villaggio dove regnano intesa e armonia
E anche un villaggio dove regnano armonia e intesa
OH! Notre Village, ngo ntanmba
Ah, il nostro villaggio, ngo ntanmba
OH! il nostro villaggio, ngo ntanmba
OH! Notre Village, ONG NKUkod
Ah, il nostro villaggio, ngo NKUkod
OH! il nostro villaggio, ONG NKUkod
OH! notre village, tu sei il villaggio di Nsonke
Ah, il nostro villaggio, tu sei il villaggio di Nsonke
OH! il nostro villaggio, tu sei il villaggio di Nsonke
*In omaggio ai morti
In onore dei defunti re
In omaggio ai defunti re
A proposito di Elodie Tchouakui

Elodie Tchouakui. Foto: per gentile concessione di Espace Culturel Gacha.
Appassionata degli usi e costumi del popolo Bamileke, Elodie canta canzoni tradizionali locali fin dall'infanzia. Desiderosa di trasmetterli e di preservarli al di fuori della cerchia familiare, conduce laboratori di canto in occasione di eventi e incontri culturali organizzati dalla Fondazione Jean-Félicien Gacha. Attualmente Elodie è la custode degli usi e costumi della Fondazione.
Con una voce dolce ma potente, condivide con i giovani del villaggio le canzoni locali ereditate dalla sua famiglia.
“Mia nonna mi ha insegnato a cantare le canzoni tradizionali. All'epoca non ne capivo il vantaggio; È stato qualcosa che ho fatto perché lei me lo ha chiesto. Oggi questo è un talento che ho e, se non fossi stata alla Fondazione, non lo avrei mai sviluppato.” - dice Elodie
Cresciuta a Bangoulap, Elodie ha una conoscenza approfondita della cultura locale. È stata tra le prime a beneficiare dell'iniziativa di borse di studio della Fondazione, alla quale collabora attivamente da oltre vent'anni. Oggi lavora come responsabile amministrativa.
_
La mostra “Tra la testa e la terra: l'arte tessile tradizionale africana” sarà aperta fino al 2 febbraio 2025 nell'edificio Pina Luz della Pinacoteca di San Paolo.
Scopri di più sulla mostra su pagina sul sito di Pina.
Acquista il catalogo della mostra su Il negozio online di Pina o nei negozi fisici.
Chi ha scritto:
Autore del messaggio: Pinna
Gruppo della Pinacoteca
