Pina'nın Blogu

Postalamak: Beau köyü, “Başla toprak arasında: geleneksel Afrika tekstil sanatı” sergisinin 1. odasındaki şarkı

10 Eylül 2024'te yayınlandı

-

: Sanatçılar ve Sergiler

“İlk sergi salonunda duyulabilecek müzik”Kafa ile toprak arasında: geleneksel Afrika tekstil sanatı” Ngɔ̌məbwɔ - Beau köyü (Fransızca) - tarafından gerçekleştirilen Elodie Tchouakui.

Medumba'da (Kamerun'un Bamileke dili) söylenen Ngɔ̌məbwɔ, 2019 yılında Agence Catalpa tarafından Batı Kamerun'daki Bangoulap'ta kaydedildi.

Beau Köyü şarkı sözleri  

Şarkının sözlerini şuradan görebilirsiniz Fransızca, Portekizce ve İngilizce:

Beau köyü
Güzel köy
Güzel köy

 

Burası Bangoulap köyü
Bandoulap köyü
Burası Bangoulap köyü

 

Que le Dieu de Ntangi nous bir donné ce köyü var
Bize bu köyü veren Ntangi'nin Tanrısıydı.
Ntangi'nin Tanrısı bize bu köyü verdi 

 

Beau köyü, beau köyü (2x)
Güzel köy, güzel köy
Güzel köy, güzel köy

 

Beau köyü, c'est Bangoulap
Güzel köy Bangoulap
Güzel köy, burası Bangoulap   

 

Ntangi'nin önünde secdeye varır mıyım bilmiyorum
Ntangi'nin önünde eğilmeliyiz
Ntangi'nin önünde eğilmeliyiz 
 

Afin que l'amour triomphe parmi les enfants “Ngum”
Böylece "Ngum" çocukları arasında aşk zafer kazanır
Böylece 'Ngum' çocukları arasında aşk zafer kazansın

 

Que l'amour triomphe parmi nous (2x)
Aramızda aşk zaferi olsun
Aşk aramızda zafer kazansın

 

Que l'amour triomphe au ortamda
Aşk aramızda zafer kazansın
Aramızda aşk zaferi olsun 

 

Ah! notre beau köyü, sen manque de rien'i sevmeyen bir köyün
Ah, güzel köyümüz! Her şeye sahip bir köysün
Ah! güzel köyümüz sen hiçbir şeyin eksiği olmayan bir köysün 

 

Bir köyde bir uyum ve uyum rejimi var
Ve ayrıca anlayışın ve uyumun hüküm sürdüğü bir köy
Ve ayrıca uyum ve anlayışın hüküm sürdüğü bir köy 

 

Ah! Notre Köyü, Ngo Ntanmba
Ah, bizim köyümüz, ngo ntanmba
Ah! köyümüz, Ngo Ntanmba 

 

Ah! notre köyü, sivil toplum örgütü NKUkod
Ah, bizim köyümüz, sivil toplum kuruluşu NKUkod
Ah! köyümüz, sivil toplum kuruluşu NKUkod 
 

Ah! notre köyü, sen Nsonke köyüsün
Ah, bizim köyümüz, sen Nsonke köyüsün
Ah! bizim köyümüz, sen Nsonke köyüsün 

 

*Ölülere saygı duruşu
Ölen kralların anısına
Merhum kralların anısına 

Elodie Tchouakui Hakkında

Elodie Tchouakui. Fotoğraf: Espace Culturel Gacha'nın izniyle.

Bamileke halkının gelenek ve göreneklerine tutkuyla bağlı olan Elodie, çocukluğundan beri geleneksel yerel şarkılar söylüyor. Bunları aktarma ve aile çevresi dışında da korunmalarını sağlama arzusuyla Jean-Félicien Gacha Vakfı'nın düzenlediği kültürel etkinliklerde ve toplantılarda şarkı söyleme atölyeleri düzenliyor. Elodie şu anda Vakfın gelenek ve göreneklerinin koruyucusudur.

Ailesinden kalma yöresel şarkıları, yumuşak ama güçlü sesiyle köyün gençleriyle paylaşıyor.

“Büyükannem bana geleneksel şarkıların nasıl söyleneceğini öğretti. O zamanlar bunun faydasını anlamamıştım; Bu benden istediği için yaptığım bir şeydi. Bugün bu benim sahip olduğum bir yetenek ve eğer Vakıfta olmasaydım bu yeteneği asla geliştiremezdim.”- diyor Elodie

Bangoulap'ta büyümüş olan Elodie, yerel kültür hakkında derin bilgiye sahiptir. Yirmi yılı aşkın süredir aktif olarak yer aldığı Vakfın burs girişiminden ilk yararlananlardan biri oldu. Şu anda idari yönetici olarak çalışmaktadır.

_

“Kafa ile toprak arasında: geleneksel Afrika tekstil sanatı” sergisi 2 Şubat 2025 tarihine kadar Pinacoteca de São Paulo'nun Pina Luz binasında görülebilir. 

Sergi hakkında daha fazla bilgiyi şu adreste bulabilirsiniz: Pina'nın web sitesindeki sayfa.

Sergi kataloğunu şu adresten satın alın: Pina'nın çevrimiçi mağazası veya fiziksel mağazalarda.

 

Kim yazdı:

Bültenimize kaydolun

ve programımıza uyun

    "Tüm tanımlama bilgilerini kabul ediyorum" seçeneğine tıklayarak veya sitede gezinmeye devam ederek, şunları kabul etmiş olursunuz:
    Web sitesi deneyiminizi ve gezinmenizi geliştirmek için cihazınızda çerezleri depolamak.
    bir Gizlilik Politikası daha fazla bilgi için.

    Tüm Çerezleri Kabul Et